SSブログ

「日本死ね」とは「日本SHINE」のことだったのか [みんなうすうす気づいている]


友人のブログを見ていたら、

それは安倍首相の別の演説あたりから出た表現が元だというのだ。彼はその演説のなかで、「女性が輝く社会」といった表現を使ったらしい。「輝く」これを英語でいえばshineとなる。シャインと読めばそれはそれでいいのだが、これをそのまま読めば、そう、死ねとなる。
「冬木立ちの先にあるもの」
http://marie-madeleine722.blog.so-net.ne.jp/

だと。。。。

奥が深い。

「日本SHINE(日本輝け)」だったのか!


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:仕事

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント

トラックバック 0